Меню сайта
Эти странные поляки

Правда, если поляк хочет выругаться по-настоящему он использует русский мат.
Наиболее популярная тема ругательств — происхождение несчастной жертвы, достоинства его или ее матери и яркое описание, что и куда поместить. Присказку
«kurwa»,вполне соответствующую своему русскому эквиваленту, применяют на правах знака препинания, как и известное русское словцо, означающее то же самое, а употребляют ее и врачи, и дворники, являющиеся по большей части (хотя и не всегда) мужчинами.


ЯЗЫК

Произношение
Все беды польского алфавита проистекают от того, что построен он на базе латиницы, в которой явно недостает необходимых звуков. Посему поляки и прибегли к всяческим изыскам, сцепляя буквы и навешивая на них дополнительные значки и сверху, и снизу. Если кто-нибудь скажет вам, что польский алфавит состоит только из
«s»and
«z»,он, конечно, преувеличит. Но только наполовину.
Некоторые
«z» —и не зеты вовсе, а часть сцепленных согласных вроде
«sz»и
«cz»,произносимых как «ш» и «ч». A
«z»с точкой
(Z z)и сочетание
«rz»звучит в словах как «ж»; обычно у таких слов находятся родственные в русском языке, но никакого звука «ж» там не наблюдается, его заменяет раскатистое русское «р». К примеру:
«rzeka»читается как «жека», а означает «река».
С мягким и твердым знаками у поляков не сложилось. Поэтому их заменяют либо буквой
«г»после согласного, либо знаком ударения
С)над согласными, а когда поставить его над буквой не удается (речь идет о букве
«L l
»,читающейся как «ль»), они перечеркивают букву, которая должна читаться твердо:
«L l
»(л), хотя это считается устаревшим вариантом и теперь произносится как английская “w”. Довольно часто встречается совершенно экзотическое сочетание
«sc»(сьць). Впрочем, знак ударения может появиться и над гласной буквой, превращая
«о»в звук «у» (что не мешает ему означать то же, что русское «о»:
«bog»— «бог»). Но интереснее всего хвостики при буквах
«A a
»(а) и
«E e
»(е), превращающие их в «он» и «эн» соответственно.

 
 
Хостинг от uCoz